La aventura de dos chicos y su EeF. Simplemente nuestro día a día.

En este blog cuando hablamos de EeF hacemos referencia a Educación/Enseñanza/Escolarización en Familia.

viernes, 20 de mayo de 2016

¿Cómo conseguir que tu hijo hable 6 idiomas cuando tenga 18 años?

Sí, estoy muy orgullosa, no os lo voy a negar. Y voy a presumir un poquillo.
Sin realmente planificarlo he acabado con un hijo de casi 18 años que entiende y habla 6 idiomas. Tres a nivel nativo y 3 a nivel superior del B1 del marco común Europeo. Esta claro que también los lee, y lo de escribir..... bueno, dejémoslo en que la ortografía es mejorable jejeje.

Yo pensaba que lo mío ya era excepcional al hablar 6 idiomas como adulta, pero mis hijos, si siguen este camino, pueden acabar con algunos más. Yo a su edad "solo" hablaba 4 y uno de ellos bastante mal.

Aquí os quiero compartir cómo lo hemos conseguido.

En el fondo no creo que haga falta ninguna habilidad super especial para conseguir esto. Siempre he pensado que mis hijos no tienen una habilidad especial para los idiomas. Tienen facilidad, alguna sí, pero tampoco nada del otro mundo. Trabajo en el sector del aprendizaje de idiomas y he visto niños con 5 o 6 años con habilidades mucho mejores, también he visto otros con habilidades peores.

Así que creo que conseguir 6 idiomas a los 18 años es posible para cualquier niño con una habilidad normal para aprender idiomas, si se cumplen algunas normas:

1. El aprendizaje como lenguas maternas de al menos dos idiomas muy diferentes.
Creo que es algo muy básico. En Cataluña hay muchos niños que crecen con dos idiomas maternas (Castellano y Catalán) pero son demasiado similares para ayudar en el aprendizaje de futuros otros idiomas. Los Castellano- o Catalanoparlantes en lo general no destacan por su conocimiento de varios idiomas...... ,)

Si no se aprenden dos idiomas muy diferentes como lenguas maternas, no es que luego no es posible aprender varios idiomas más pero creo que se depende ya más de habilidades lingüísticas innatas, que no todo el mundo tiene, y conseguir ya 6 a los 18 años podría ser más complicado.

En nuestro caso salimos de una situación bastante privilegiada, es decir que mis hijos aprendieron como lenguas maternas una lengua germánica y dos latinas. Como la germánica y la latina son dos estructuras lingüísticas bastante diferentes, esto abrió un campo lingüístico mucho más amplio para empezar.

Esta claro que no todas las familias tienen esta suerte, pero se podría conseguir con au-pairs, sobre todo para inglés o francés. Nunca he entendido porqué la gente que busca alguna persona para estar con sus hijos todas las tardes después del cole, no busquen a alguien con otro idioma ya de paso...... Si desde muy pequeño se aprenden dos idiomas muy distintas de manera natural, ya tienes mucho ganado para el camino que viene.

2. Si fuera posible que estos dos idiomas fueran minoritarias ;).
Mucha gente no ve la importancia de las lenguas minoritarias y piensan ¿para qué? Total, lo hablan pocos.....
Bueno, sí, pero es un idioma, hay gente que lo habla, hay libros en este idioma y se puede ir al pais donde se habla este idioma y hablar directamente con su gente etc......

¿Por qué creo que ayuda si las lenguas maternas son minoritarias?
Porque te obliga a aprender otros idiomas más dominantes ;).
En nuestro caso por ejemplo, si mi idioma materno hubiera sido el inglés, probablemente nunca nos hubieramos puesto a aprender el holandés..... Pero como la lengua materna era holandés, pues "había que" aprender inglés.

Además también muchas veces las lenguas dominantes en un ambiente bilingüe se aprenden "sin querer". En nuestro caso mi marido siempre ha hablado Catalán a mis hijos y yo Holandés. Ambas son lenguas minoritarias, o al menos no muy importantes mundialmente. Me acuerdo que hubo un momento en que mis suegros se quejaban un poco de que mis hijos "no aprenderían el Castellano". Tanto mi marido como yo (aunque entre nosotros hablábamos Castellano, nos negábamos en enseñarles o hablarles en Castellano porque sabíamos que aprenderían el Castellano por osmosis ;). Y así ha sido. Es prácticamente imposible crecer en Barcelona sin aprender Castellano.

3. Introducir alguna lengua "extranjera" bastante temprano y de manera lo más natural posible.
Una vez que se consigue una cierta situación "bilingüe" como punto de base, es importante introducir algún otro idioma como lengua extranjera lo antes posible. (Y si se sale de una basa monolingüe, es aún más importante empezar con esta lengua lo antes posible.)
Como se trata de una lengua extranjera se puede ir tirando de todo tipo de audiovisuales, canciones, cuentos etc.....
Cuando digo "de la manera lo más natural posible", quiero decir que nada de listas de vocabulario o gramática...., sino audio y textos del idioma tal como está para niños de su misma edad.
Como la base serían dos (o más) idiomas minoritarias, esta tercera (o cuarta) podría ser un idioma dominante, de estos que van bien para moverse por el mundo. Para mucha gente sería el inglés, pero podría ser también el Castellano, o el Francés.

En el mundo en el que vivimos ahora es fácil encontrar recursos nativos para aprender estos idiomas mundialmente dominantes. Internet está lleno de material en inglés, francés, alemán, ....

En nuestro caso fue el inglés. Desde pequeños yo les enseñé el inglés como lengua extranjera. Les ponía videos en inglés, les contaba cuentos en inglés, canciones en inglés etc.... Mucha lectura en voz alta en inglés. Si no sabes hacerlo tu mismo puedes buscar programas como librivox que tienen muchos audiocuentos en varios idiomas.
Para este idioma extranjero se podría contratar si fuera necesario algún profesor que venga uno o dos días a la semana y después, como sería un idioma dominante, con todo el material disponible en internet, aunque uno mismo no domina este idioma, no cuesta nada ponerles un video, canciones, buscar audicuentos para el coche etc...... Y de paso ya repasas tu mismo jajaja. Lo bueno también es ponerte a aprender o refrescar con tus hijos idiomas que aprendiste en la época escolar.......

4.  ESCUCHAR los idiomas CADA día.
Creo que este factor es igual de importante como el primero de poder empezar con al menos una base de dos idiomas muy diferentes. Creo que la gente menosvalora  muchísimo este aspecto. Es imposible aprender bien un idioma con una hora a la semana, o lo típico de dos días a la semana. No llegarás nunca. (o al menos tardarás mucho más, y algunos literalmente no llegarán nunca). Un idioma hay que ESCUCHARLO (sobre todo) a diario! E insisto mucho en escucharlo. Leerlo no vale, además es muy posible que leyéndolo se cogen vicios que después son casi imposibles de quitar, porque muchas veces se va leyendo el idioma adaptándolo a la fonética del idioma materno. Una práctica desastrosa.

Que sea a diario no quiere decir que no te puedas saltar un domingo o algún día, pero tiene que ser muy regular. Dos días a la semana son demasiado poco. Tampoco tienen que ser 3 horas al día. A veces con 10 o 15 minutos hay suficiente..... pero hay que mantenerlo, y si es posible duplicar el tiempo al día siguiente si se ha saltado algún día.

En nuestro caso, los 3 idiomas básicos ya normalmente se utilizan a diario intercambiados según la situación. Con el inglés también tenía una rutina de videos y cuentos prácticamente a diario. Después, una vez que nos pusimos además con francés y alemán, cogimos la rutina de mirar algunos videos CADA día. Miramos un idioma detrás de otro. Algunos podrían pensar, oh, qué difícil, alemán justo después de francés, pero también se trata justamente de esto, el ser capaz de cambiar de un idioma a otro sin dificultad. Si necesitas una hora de adaptación para empezar otro idioma, mal vamos. Y además es una característica de los políglotas, cambiar de un idioma a otro como si se tratara de cambiar de chaqueta.

Nosotros seguimos mirando de un tirón y seguido: CNN-Student news, Un jour Un actu (donde yo o uno de ellos lee el artículo en voz alta y después el video), Easy German o Galileo. Y de paso te mantienes al día de toda la actualidad. Al principio cuando aún cuesta más, va bien buscar videos subtitulados en el idioma que se aprende. Es más fácil para seguir. Después de un tiempo cada vez importan menos los subtítulos.  Si los niños aún no saben leer, pues no hacen falta claro..... Los subtítulos en el idioma materno mejor evitarlos, pueden ser de ayuda al principio pero habría que cambiarlos al idioma original lo antes posible.

Lo bueno de esta costumbre también es, que cuando los niños están acostumbrados a ver videos en diferentes idiomas, luego en su tiempo libre cuando quieren buscar un tutorial sobre tal o tal tema, ya no les importa si es en inglés, francés o lo que sea, y siguen en contacto con los diferentes idiomas en otros momentos del día.

5. Estar obligado para aprender alguno más.
Nosotros lo hemos visto con el chino. Al no tener ninguna obligación y solo aprenderlo porque se quería y hacía gracia...... se dejó..... Seguramente si hubiéramos tenido alguna necesidad u obligación de aprenderlo, lo hubiéramos seguido haciendo.

No hay ningún idioma que se aprende sin algún esfuerzo a no ser que sean los idiomas maternas (e incluso estos pueden costar..... hablo desde la experiencia..... yo también tuve que ser muy consequente y perseverar en el holandés y he visto muchos padres en mi trabajo que por comodidad pasan al castellano si lo hablan también ellos mismos, porque es más fácil educar en un solo idioma......)

Además yo me acuerdo que cuando los chicos estaban en edad de primaria yo pensé: ya aprenden 4 idiomas: holandés, castellano, catalán e inglés..... ¿Para qué marearles con más? 4 idiomas no está nada mal y cuesta un esfuerzo ponerse con otro más.......

Si no hubiera sido porque mi hijo mayor decidió presentarse para examenes en Bélgica, creo que no hubiéramos empezado nunca con el francés. Y si no hubiera tenido que presentarse para estos examenes, seguramente lo hubiéramos dejado, si por casualidad alguna vez nos hubiera hecho gracia comenzar. Porque me acuerdo que el arranque del francés nos costó..... sobre todo porque es un idioma que a mi personalmente no me gusta mucho. Creo ahora entender que es porque es el único idioma que aprendí mal..... al estilo escolar....... Odiaba el listado de verbos, odiaba estudiar el vocabulario......

De la misma manera, si después, no hubiera sido porque mi hijo mayor decidió dejar el bachillerato presencial y hacerlo también desde casa, eligiendo además la especialidad de lenguas modernas, tampoco nos hubiéramos puesto con el alemán.

Ahora doy gracias por estas decisiones porque tiene como mínimo un nivel B1 (con muy buena nota) en estos dos idiomas y encima yo he mejorado muchísimo en ambos jajaja.

6. Nada de gramática al principio.
Aunque incluso yo caí en la trampa al principio y empezamos con los típicos cursillos escolares (con gramática claro) para los dos idiomas que yo dominaba menos: francés y alemán. Pensé que me daría más seguridad porque yo no los dominaba lo suficientemente como para hablarles a ellos en este idioma como hacía con el inglés.
Pero menos mal que mis hijos rápidamente me dejaron saber que así no lo aprenderían nunca, que era un rollo, pffff otra vez ejercicios de francés (por mucho que eran solo orales), pfff más verbos, pfff ces, cette, ce, cet.....

Dejé cualquier curso que mencionaba gramática o que tenía ejercicios repetitivos. Algunas veces hacíamos ejercicios fáciles y amenos, pero sobre todo, sobre todo, inmersión en el idioma tal como está: video, video y más video. Se seleccionan videos sencillos al principio y rápidamente se puede ir a niveles más difíciles, videos sobre temas que interesan, películas.....

Hablando de películas. En mi casa nunca se han visto películas en Castellano o Catalan a no ser que fuera para un cumpleaños y estaba la casa llena de niños Castellanohablantes. Pero hemos tenido el vecino aquí que quería venir a ver una película y le hemos dicho que vale, pero será en inglés..... y se ha tenido que "aguantar", y yo sé que su madre me lo agradecerá jajaja.
Al principio solo mi hijo menor de pequeño alguna vez se quejó: "es que no lo entiendo". Y yo le decía que por esto justamente se lo ponía en inglés, para que así más adelante lo entendería. Si no quería mirarlo que no pasa nada, puedes jugar, puedes dibujar, puedes saltar...... lo que sea. Si quieres ver una película será en inglés.

Ahora ya hace algunos años que están tan acostumbrados de que las películas dobladas hasta les suenan mal. Es acostumbrar el oído, esto puede costar un poquito al principio, pero el beneficio a largo plazo es inmenso.

Según como y sobre todo si hay que pasar algún exámen, puede ser que finalmente sea necesario hacer algo de gramática de algún idioma. Pero si ya se domina a nivel oral, esta gramática muchas veces ya entra casi solo. Mis hijos no saben de "present simple" o de "Present perfect", pero lo utilizan sin problemas. Nunca han aprendido la típica fila de las 3 formas verbales: eat, ate, eaten..... pero lo utilizan o se espabilan para hacerse entender y con un pequeño repaso antes del examen sale prácticamente solo.
Pero la gramática, si viene, tiene que venir después..... mucho después..... ;).

7. Buscar maneras de hacer el aprendizaje significativo.
Es decir, necesitarlo ,). Sea viajando o con amigos internacionales.

Viajando es la mejor manera para aprender y utilizar un idioma, pero no siempre es posible. Además, de vacaciones vas una semana, y tampoco se hacen milagros en una semana. Pero sí que se consiguen situaciones significativas para utilizar los idiomas que se aprenden.
Nosotros no es que hemos viajado mucho, pero hemos tenido la suerte de ir a mi país cada año y además han hecho algunos intercambios internacionales donde han podido practicar sus idiomas y donde han visto la real necesidad y lo cómodo que es cuando se habla varios idiomas.

Luego está el tema de internet de hoy en día donde rápidamente te puedes poner en contacto con personas de todo el mundo. Mis hijos tienen varios amigos con los que practican sus idiomas. Normalmente en sus redes sociales a la gente les hace gracia de que hablen tal o tal idioma y a todos nos gusta encontrar a gente que aprende nuestro idioma y normalmente la gente está muy dispuesta a practicar contigo y ayudarte. Mi hijo mayor tiene amigos alemanes que les mandan sus redacciones en castellano para corregir (porque aprenden castellano) y luego de paso practica su alemán con ellos.

8 ¿Y la ortografía?
Bueno, esto en nuestro caso es un tema aparte.....

No sé si los superpolíglotas que se dicen que hay por el mundo que hablan hasta 20 idiomas también los escriben.....
En nuestro caso, casi no hemos escrito nunca nada en ningún idioma..... de hecho mi hijo menor odia bastante todo lo que es escribir.

Digamos que la ortografía de todos estos idiomas es aún bastante mejorable y he visto palabras con una ortografía "muy original" para decirlo finamente jejeje.

Pero vamos a analizarlo. Ya lo sé que la ortografía es importante y también me gustaría que escribieran mejor, pero yo sé que machacando ortografía voy a perder sus ganas de aprender. Entonces tengo que elegir. Y si tengo que elegir entre: saber escribir bien las palabras pero no saber juntarlas en una frase o saber decir una frase y no saber escribirla bien pero poder pasarla por el corrector...... Pues la elección es fácil y elijo lo segundo.

El traductor de Google es horrible para traducir una frase, pero va de maravilla para saber cómo se escribe una palabra.

Si hay que examinarse depende.... Existen examenes donde te dejan utilizar un diccionario y allá donde no te lo dejan utilizar sigo creyendo que la construcción y fluidez de las frases y el vocabulario utilizado puede ser más importante que una ortografía impecable.

Si quieres hacerte traductor jurado, pues después, habrá que ponerse...... ;).






14 comentarios:

Maribel dijo...

Excelente entrada Marvan, que a mí me viene de maravilla para ciertas cosas en las que todavía dudo o me hacen dudar...
Además de estar reflexionando estos días sobre algunos puntos que mencionas. Concretamente pensaba por qué existe esa creencia tan extendida de que los niños que aprenden en casa tienen que ser mejores en ciertas cosas, por ejemplo en los idiomas, en el sentido de hablar varios. No sé cómo será en todas las casas, pero los blogs que leo de niños homeschoolers que dominan varios idiomas resulta que es porque las circunstancias de la familia son bilingües.
En nuestro caso, mi hijo habla castellano y árabe. Concretamente habla dos árabes, el clásico y el dariya (dialecto árabe de Marruecos). Esto significa también manejar dos alfabetos.
Ha comenzado este año con el inglés y avanza bastante bien.
Yo sí creo que él tiene una gran facilidad para los idiomas, que está determinada por su interés en ellos además de su habilidad para reproducir sonidos de cualquier tipo, jeje, igual te imita a la perfección cómo suena el motor de un coche al arrancar que te dice una palabra en el idioma que sea con una pronunciación perfecta. Por eso yo he querido que tenga un profesor particular de inglés y no aprenda de mí, que mi pronunciación a veces no es buena.
Vemos bastantes programas de la tele en francés y me gustaría encontrar para él algún espacio o actividad donde la comunicación fuese en este idioma para que llegue a dominarlo.
Tomo nota de tu sugerencia de poner vídeos en inglés, porque aunque también vemos a veces películas en la tele, están subtituladas en árabe y él tiende a leer en vez de escuchar.
Yo hubiera querido que este curso tirase adelante con los cuatro idiomas, pero la opinión de todos, incluído el padre, es que le íbamos a saturar. Y así ha perdido parte del francés que aprendió, es una pena. Pero yo sigo buscando para que practique con él sin que sean las típicas clases de academia.
Y bueno, como anécdota te diré que está aprendiendo a decir algunas cosas en amazigh, que es el idioma de los bereber, y que él escucha 2 o 3 minutos cada día en un telediario (en realidad lo escuchamos los dos, pero que nadie me pregunte a mí...).

Marvan dijo...

Pues sí Maribel, yo creo que ya tenéis una gran ventaja como nosotros y que "fácilmente" podrías llegar también a tener un hijo con 6 idiomas (o más) a los 18 años. Y pongo fácilmente entre comillas, porque fácil no lo es nunca jejeje, pero supongo que esto ya lo sabes jajaja.
Tenéis ya dos lenguas muy diferentes (incluso dos abecedarios diferentes!!! un punto más jajaja!!) y como nosotros con el Castellano y Catalán, quizás es comparable vuestra situación del árabe clásico y el dariya (no tengo ni idea hé !!). Trilingüe e igual que nosotros viene después el inglés "porque hay que aprender el inglés" jejeje.
Respecto al francés, depende cómo, no tiene porqué ser marearle más. Si por ejemplo mira unos dibujos animados de 10 minutos cada día en francés, con esto tiene suficiente para mantener lo aprendido, aprender algo más y acostumbrarse al sonido. No tiene que ser nada más. Con esto seguro que a los 12 años algo más formalito puede empezar a hacer algo más "serio" en francés. Además si lo tengo bien el francés es también un idioma bastante importante en Marruecos por lo que yo insistiría un poco jajaja. Yo me acuerdo por ejemplo que con mi hijo menor miramos toda la serie de Remi Sans Famille. (http://www.dailymotion.com/video/x5cuhf_remi-sans-famille-ep-1_shortfilms) Cada episodio dura 20 minutos. Podrías hacer un episodio cada dos días para no "marear" mucho jajaja. Además si dices que tiene facilidad, pues aún más motivo.
Y es muy probable que tienes razón de que tenga facilidad porque hay algo que has dicho que me ha llamado la atención y es la fonética, los acentos y los sonidos. Esto por ejemplo es algo que también tengo yo. De pequeña me inventaba mis propios idiomas en sonidos raros y soy capaz de imitar muy bien los diferentes acentos de los idiomas. El holandés de Bélgica suena muy diferente al de Holanda por ejemplo y en el trabajo siempre saco mi acento de Holanda y mis hijos se ríen entonces porque no están acostumbrados a escucharme con este acento y los holandeses a veces están sorprendidos cuando les digo que realmente soy belga. El tema de los acentos creo que es un indicador muy importante para la facilidad innata para aprender idiomas. (Cosa que a mis hijos les cuesta más por ejemplo).
Si insistes un poquitin con el francés ya casi lleváis ventaja con nosotros jajaja: 3 idiomas maternas, el inglés, el francés y el amazigh!!
Mis hijos empezaron con el quinto idioma sobre los 10 o 12 años !!
Acabarás con un superpolíglota jajaja.
Si al niño le gusta y se le da bien, por qué no?

Maribel dijo...

Bueno, lo del amazigh de momento es algo anecdótico, jeje. Que además es una lengua que también tiene alfabeto propio, que no es el árabe.
Tomo nota de tus sugerencias y voy a mirar esos vídeos que me dices. En Marruecos casi todo el mundo habla francés y si vas a vivir aquí y quieres tener acceso a una buena formación o un buen trabajo, es imprescindible saber francés. De hecho aquí se puede vivir perfectamente sin saber árabe, pero no saber francés te limita mucho las cosas.
Gracias por los consejos, además me has dado idea para un post, jeje.

Mayte Gómez González dijo...

Hola Marvan. He leído esta entrada llena de admiración por ti y por tus hijos. Hace un par de días que la leí y me quedé con mucha pena al darme cuenta de mis limitaciones con los idiomas y lo que eso repercute en mis hijos.
Mi lengua materna es el castellano. Estudié un poco de francés en el cole (idioma que me encanta pero apenas se nada) e inglés en el instituto (que solo se gramática porque ni lo hablo ni lo entiendo). Los idiomas son mi espinita clavada.
Tengo 4 hijos. La mayor en la ESO que a pesar de la poca exigencia de inglés que tienen lo suspende, mellizos de 6 años y la pequeña de 3.
Cuando los mellizos cumplieron 2 años les apunté con una profesora de inglés a la cual insistí en que solo hablara, cantara y jugara con ellos en inglés. Al principio era así, después se apuntaron dos niños más y en cuanto aprendieron a leer y a escribir comenzó a dar las típicas clases de academia y además nos redujo las clases de dos horas semanales a una. Tengo la sensación de que mis hijos apenas están aprendiendo nada y si lo hacen desde luego no es de una forma natural. Ante esta situación a la pequeña ya no la apunté.
Llevo todo un año dándole vueltas a como podía hacer para que mis hijos empiecen a aprender otros idiomas, por eso este post me ha encantado y me ha resultado muy completo. Aunque debo reconocer que también me ha desesperanzado un poco porque nosotros no reunimos las dos características primeras que desde luego me resultan muy importantes, pero mi marido y yo solo hablamos castellano.
Pero como no me gusta rendirme ni ponerme limitaciones he decidido que me voy a poner en marcha ya con este tema. Con el inglés he pensado en prescindir de las clases actuales y buscar una persona que venga a casa y les hable en el idioma aunque solo podría pagar una o dos horas semanales y otra opción sería apuntarles a una escuela de teatro donde tienen teatro en inglés y trabajan mucho con la improvisación. Al mismo tiempo había pensado comenzar con el francés a través de algunos dibujos animados o unos vídeos que tengo de un curso completo, en esto además me podía ayudar mi hermana que tiene los 5 años de la escuela de idiomas y lo habla muy bien.
Bueno, esto es lo que había pensado yo. Ahora me gustaría que me hicieras un favor si no te importa, para mí es muy importante así que te agradezco mucho si me ayudas. Imagínate que eres tú la que tienes mi situación, solo sabes castellano ¿que harías en mi caso? ¿con qué idioma o idiomas empezarías? Mis hijos tienen 13, 6 y 3 años, imagina que fueras su madre y cuéntame que harías. Ten en cuenta que yo no trabajo y tengo todo el tiempo disponible para ellos, además van a un cole que salen a las 14:00 y no tienen deberes así que tenemos mucho tiempo. La pequeña no irá al cole hasta los 6 años así que también tengo las mañanas.
Tu blog me enseña muchas cosas con lo cual te agradezco muchísimo tu trabajo y lo que compartes con nosotras.
Un beso muy grande.

Mayte Gómez González dijo...

También quería comentarte que quiero comprar el dosier que tienes sobre las educajas . ¿Me puedes mandar un correo de como te lo pago?
¡Muchas gracias!

Homeschool Sweet Homeschool dijo...

Me encanta esta entrada, Marvan, lo escribes todo con mucha claridad y ojalá muchos padres siguieron tus consejos. No es fácil enseñar varios idiomas a nuestros hijos, pero sí que se puede, como en muchos casos la constancia es clave.

Marvan dijo...

Un beso Isabelle!! Sé que sabes de qué hablo jajaja!!!

Mayte, muchas gracias por tu comentario. Cuando escribí la entrada tenía un poco de miedo de sonar algo "prepotente" y quizás desanimar a la gente que no parte de esta base bilingüe. Pero por otro lado decidí hacerlo igualmente, primero porque yo no soy experta en bilingüismo y lo que cuento es nuestra experiencia, y nuestra experiencia es la que es, y la comparto tal como está por si le sirve a alguien. Así que me alegro muchísimo de que te hayas animado igualmente. Incluso creo que haré otra entrada haciéndome un poco la experta y escribiendo ¿Qué haría yo si no fuera bilingüe?
Yo creo que en este caso lo más importante es el punto 4. Escuchar el idioma CADA día. En tu caso me pondría con los niños a ver videos de dibujos que les gustan, para los mayores documentales o tutoriales que les gustan en inglés. Si puede ser con subtitulos. Ir a la biblioteca a buscar todas las películas que se pueden ver en versión original inglés y que tengan subtítulos en inglés para los mayores. Ver películas, dos o 3 a la semana, los otros días con otros videos, internet está lleno. Pero tiene que ser algo diario. Al principio costará, lo sé, y sobre todo los mayores pueden protestar a veces. Pero es tomar una decisión y decir: esto lo hacemos y punto porque sabes que es para su bien. Tampoco se van a morir por ver videos y pelis en inglés...... No es que les estés pidiendo que te hagan una resumen de libro cada día.....
También aconsejaría de mirarlo con ellos. Ya verás como tú misma también empezarás a notar mejora después de un tiempo. Aquí no estamos hablando de una semana ni de un mes. Podrías ver cambios quizás después de un año, esto es una carrera a largo plazo y la constancia es lo que se necesita. pero yo casi certificaría que si se hace a "diario", dentro de dos o 3 años tendrás un cambio ya enorme.
Luego con tiempo escribiré un post sobre ello. Ahora voy muy justa de tiempo, pero creo que tu pregunta es lo suficientemente interesante como para hacerme un poco la experta jajaja.
Respecto al dossier, envieme un mail al mmmarvannn@gmail.com y te explico.

Homeschool Sweet Homeschool dijo...

Totalmente de acuerdo (como casi siempre) con tu último comentario: en mi casa es PANTALLA = INGLÉS, es así y punto, es así desde hace tanto tiempo que ni nos acordamos cuándo empezamos. Claro que es más fácil empezar cuando el pequeño tiene 1 año que cuando tiene 7 porque entonces va a protestar, pero funciona, incluso en pocos meses, funciona ver las películas en inglés o cualquier otro idioma que quieras aprender, incluso con el chino empezó a funcionar cuando lo estudiábamos (lo echo muchísimo de menos...).

Cigi dijo...

Gracias Marvan, qué interesante tu post. Yo no tengo hijos, pero me encantan los idiomas y últimamente no tengo tiempo para "estudiarlos" como antes. Y es una pena, porque los pierdes irremediablemente. Pero me parece genial alguno de tus puntos, como escuchar cada día ese idioma. Seguro que me ayudaría para no perder tanto el francés y el alemán.

Marvan dijo...

Exacatamente Isabelle, Pantalla = otro idioma. Funciona de maravilla y con diversión ;).

Cigi, para francés te recomendaría muchisimo los videos de 1jour1 actu, son muy cortos y muy amenos y encima te enteras de la actualidad. Conocí 1jour1actu a través de Isabelle y desde entonces no lo hemos soltado!!
para alemán si tienes cierto nivel, el canal youtube Galileo es muy ameno e interesante y sino empezar con Easy German. Son videos cortos de 10 a 20 minutos y con uno al día o cada dos días como mucho, simplemente te mantienes y mejoras ,).
Animos!!!

Mayte Gómez González dijo...

Bueno Marvan, tengo que reconocer que al principio me desanimé un poco, cuando leí el punto 1 lo del bilingüismo, porque siempre he pensado que esa era la base para aprender varios idiomas y cuando leí pensé "bueno, lo primero ya no lo tengo y mis hijos no podrán llegar a hablar tantos idiomas". Luego pensé ¿por qué no? Y además tampoco tengo expectativas de que hablen muchos, en principio me vale con que comiencen con uno y luego ya se verá. Así que por eso decidí pedirte consejo.
Tu no eres nada prepotente, tampoco has presumido tanto y sin embargo has hecho una aportación muy valiosa para otras familias. Has compartido tu experiencia y tus conocimientos y esto es de agradecer.
Estoy muy contenta de que más adelante hagas una entrada para los que no somos bilingües.
Gracias de nuevo.

Marvan dijo...

Mayte, si se llega a 3 o 4 a los 18 tampoco está nada mal hé. Yo misma hablaba "solo" 4 a esta edad jejeje.
Sería realmente empezar por el punto 3 y ponerle más ganas jejeje.

Cigi dijo...

Dank u wel!!

Marvan dijo...

OOOhhh!!!

Graag gedaan!!!

Related Posts with Thumbnails