Aquí os comparto unas citas que he leído ayer y que están en su Volúmen 1 páginas 66-68.
Me parece increíble que lo escribió hace más de 100 años. ¡Parece que lo hubiera escrito el año pasado! Es tan actual.
"Sobrepressión: Mucho se ha dicho últimamente sobre el peligro de apretar demasiado, de exigir demasiado trabajo mental a un niño de poca edad. Este peligro existe, pero no está en dar al niño demasiado, sino en dar al niño el trabajo equivocado para hacer, el tipo de trabajo para lo que mentalmente aún no esta preparado. (...) Pero dale al niño el trabajo que la Naturaleza tiene intencionado para él, y la cantidad que pueda hacer sin ningún esfuerzo es prácticamente ilimitada. ¿Quién alguna vez ha visto a un niño cansado de ver, de examinar, a su propia manera, algo nuevo? Este es el tipo de nutrición mental, por el que tiene un apetito insaciable, porque es la nutrición para la mente, en el presente, con el que está destinado a crecer."
"Un niño aprende de "cosas". Nosotros adultos (...) cogemos la mayoría de nuestra información por el medio de las palabras. Ponemos a los niños a aprender de la misma manera y los encontramos gandules y lentos. (...) Pero ponle cara a cara con una cosa y será 20 veces más rápido que tú en adquirir el conocimiento. (..) Y con este conocimiento sobre las cosas, crece su vocabulario".
"Hay que poner al niño observador en el camino de Las Cosas que valgan la pena para observar".
Yo me quedé maravillada con las citas. Y también tranquila con nuestra manera de hacer. No pretendo que sea perfecta, además ni seguimos su filosofía al pie de la letra, pero al menos lo intento algo.
Si les ofrecemos lo correcto, si les observamos lo suficiente para saber qué necesitan y les ofrecemos justamente esto y si después les dejamos descubrir a su manera, no les estamos presionando, simplemente les estamos dando "nutrición para la menta". No siempre será fácil encontrar "lo correcto" e incluso algunas veces nos equivocaremos y les daremos Mc Donalds en vez de guisado casero, pero bueno, el niño no se morirá de unas cuantas equivocaciones, siempre y cuando la mayoría sea equilibrado. Nadie es perfecto ;). La comparación con una comida equilibrada queda perfecta.
Además tiene una cita muy graciosa ella misma donde dice que "las clases en los colegios a veces son como la judía al día que le da de comer el señor a su caballo". Pobres en cosas nuevas para descubrir, con esto no se alimenta nadie.
Joyas como estas se podrán leer en Castellano una vez que Silvia tenga acabada su traducción. Yo aquí he hecho una traducción libre, pero ella lo hará mucho mejor ;).
6 comentarios:
Sí, yo me reí con lo de alimentar un caballo con una judía al día, pobre caballo, se muere de hambre...
Qué decirte, amiga, que tradujiste perfecto, pero me sonreí porque algunas palabras escogí otras diferentes, pero vaya, en general, esos párrafos que has traducido tan hábilmente los entendí igual que tú, y como comentas, me quedo impactada porque en muchísimas cosas parece que estuviera mirándonos por un agujerito, no?, ja ja ja.
De verdad que esta lección séptima pensé que interesaría por sí misma, creo que somos muchos los que tenemos este acercamiento al aprendizaje y que damos importancia a la naturaleza, incluso aunque sigamos en mayor o menor medida a CM.
Y vaya, creo que no puedes decir que hayáis dejado esto abandonado, si tus hijos son, como dices, NATURALISTAS cien por ciento!
Hola me encanta tu blog, y la filosofia de Charlotte Mason me fascina,he puesto con mis hijos varias cosas en practica,lei ya casi todos sus libros,que bueno que esten traduciendo mas, para que todos puedan tener acceso a tan interesante folosofia!
Silvia, a mis las traducciones me cuestan mucho, hablo fluidamente varias idiomas, pero las traducciones siempre me han costado mucho y creo que es un arte muy diferente a no simplemente "saber hablar" un idioma. Yo admiro a la gente que sabe traducir bien, no es nada fácil. Felicidades! Y además con el inglés de CM uf, yo no me atrevería.
Karla, gracias por visitarnos. Ya echaré un vistazo a tu blog!
Karla, esto es mejor, porque son en vez de libros SOBRE ELLA, sus mismos escritos originales... pero partes, eh, porque escribió la buena mujer seis tomos que son tamaño enciclopedia, ja ja ja.
Lo que traduzco es un curso que integra bastantes partes de sus escritos originales a la vez que explica sencillamente cómo practicar sus principios.
Saludos desde el blog de mi amiga, je je je
No conozco a esta mujer, pero me parece muy al estilo de Piaget, voy a comprarme algunos de sus libros, me aconsejas alguno en particular? imagino que por Amazon podré conseguirlo, verdad? Felicidades por el blog, me encanta! -Maria-
Gracias Maria! Si lees en inglés puedes encontrar muchísimo gratis online sobre esta mujer. Ambleside Online es una mina de información: http://www.amblesideonline.org/
Sino, yo me leí el de Karen Andreola que está muy bien: http://www.amazon.com/Charlotte-Mason-Companion-Personal-Reflections/dp/1889209023
En castellano, hasta que Silvia no acabe su traducción jejeje, hay bien poco.
Bienvenida al blog ;) y gracias!
Publicar un comentario