La aventura de dos chicos y su EeF. Simplemente nuestro día a día.

En este blog cuando hablamos de EeF hacemos referencia a Educación/Enseñanza/Escolarización en Familia.

lunes, 14 de diciembre de 2009

Carnaval de Blogs: Las lenguas


No hay nada como poder leer un libro o texto en versión original, no hay nada como ver una película en versión original, no hay nada como poder buscar por internet en 4 o 5 idiomas, si no lo encuentras en uno, seguro que lo encuentras en otro.

Por esta razón creo que el aprendizaje de diferentes lenguas es una de las cosas más importantes en la educación de mis hijos. Tenemos la suerte de ser una familia trilingüe (Catalán, Castellano, Holandés) por lo que casi sin ningún esfuerzo los niños se han introducido en el mundo de los idiomas desde su nacimiento.

Por otro lado, al tener mis hijos dificultades en la lecto-escritura y al escribir con trentamil faltas de ortografía, algunas veces me he preguntado si para ellos no les hemos complicado demasiado la cosa. Pero como fue algo natural, ni buscado ni querido, sino que simplemente estaba allí, nunca nos hemos planteado un monolingüismo. Yo hablo Holandés, mi marido habla Catalán, la sociedad habla Castellano, era inevitable tener estas 3 idiomas en mi casa.

A la hora de hablar creo que no les ha representado ninguna dificultad, los dos han empezado a hablar a una edad normal y hablan los 3 idiomas en un nivel normal para su edad.

A la hora de escribir es otro cantar. Se mezclan las ortografías de los 3 idiomas que da gusto, pero hasta ahora realmente no he encontrado el sistema ideal para separarlo, más que seguir insistiendo suavemente en la ortografia, copias reales e interesantes, dictados sencillos para mi hijo mayor y tener fe de que tarde o temprano todo acabará en su sitio.

Como familia homeschooler ha sido imposible de utilizar la regla de oro: una persona un idioma. Sacamos varios libros de la biblioteca en Castellano o Catalán y su libro de matemáticas está en Catalán. Tienen que aprender conmigo ortografía en los 3 idiomas. No es lo ideal, pero no se puede hacer de otra manera. Tengo la suerte de dominar estos idiomas lo suficiente para poder darles lecturas de calidad y muy en el fondo tengo la esperanza de que mi ejemplo de pasar de un idioma a otro les ayudará también a ellos a hacer lo mismo. El tiempo nos dirá. Tenemos la norma de utilizar el idioma del libro que estamos utilizando en este momento y para la comunicación normal diaria yo paso al holandés.

A parte de estos 3 idiomas también quiero que aprendan el inglés y aquí sí que tenemos que utilizar las tácticas del aprendizaje de una lengua extranjera. Aunque lo ideal sería ofrecerles también este idioma tal como hemos hecho con los otros 3, no damos para más y a mi a veces me cuesta darles "clases" de inglés porque no me sale nada natural con ellos, lo encuentro demasiado artificial empezar a hablarles encima también en ingles. Así que nos quedamos con los libros y audiovisuales. Yo les leo libros en inglés de vez en cuando y ponemos los DVD's en la pista de inglés cuando la haya.

Lo que suelo evitar son los típicos métodos escolares de ingles para niños que suelen ser horribles desde mi punto de vista. Estos no los quiero en mi casa.

Como métodos o materiales de otro estilo hemos utilizado ya varios, unos mejores que otros.
- Magic English. Hombre, no está mal para entretenerse.
- Muzzy, que les ha gustado bastante aunque a mi no me ha convencido del todo.
- Starfall, que nos encantó a todos.
- Geronimo Stilton English. Carísimo y nos quedamos atascados en el número dos. A mi no me convencía nada la relación precio - calidad pero a mi hijo mayor le gustaba. Tenemos la suerte de que ahora en nuestra biblioteca tienen la serie completa y la iremos acabando así. Aunque no es un método ideal, mal no hará.

Lo malo es que a mi realmente no me gusta ningún "metodo" para aprender un idioma porque todos los encuentro artificial. No hay nada como aprender un idioma tal como está, natural, sin simplificaciones, escucharlo mucho y después empezar a utilizarlo. Sin embargo como familia homeschooler es difícil conseguir esto a no ser que te metes una au-pair inglesa en tu casa. Por fuerza hay que echar mano a todo tipo de métodos e intento buscar los más "naturales" posibles.


Una cosa que hacemos y que me gusta más, porque lo veo más natural y que está dando buen resultado es un "penfriend" para mi hijo mayor. Hemos encontrado por la red un niño de su edad en EEUU que está aprendiendo Castellano. Ellos cartean y mi hijo escribe sus cartas en Castellano mientras que el otro niño los escribe en Inglés, así cada niño escribe en su lengua "fuerte" y recibe las cartas en la lengua que está aprendiendo. Cuando llega una carta siempre me quedo gratamente sorprendida del nivel de comprensión que tiene mi hijo.

A parte del inglés hay otros idiomas que a veces me rondan por la cabeza. Mi hijo mayor tuvo una época en que quiso aprender Ruso por un vecinillo que tenemos. Pero quedó en algunas palabras y poco más. También ha mostrado interés por el chino y el japonés, pero no veo cómo ni por dónde coger esto. Yo a veces les paso alguna cosilla en Alemán y muestran cierto interés cuando oyen a alguién hablar en Alemán y me han preguntado alguna vez cómo se dice tal o tal cosa en Alemán, pero nada más. Paloma me está haciendo entrar ganas de empezar latin o griego pero como no domino ninguno de los dos, tampoco me veo con fuerzas para meternos.

Asi que creo que todos estos otros idiomas tendrán que esperar hasta que ellos sean mayores y ven un interés real o una necesidad para aprenderlos y apuntarse a algún cursillo. Soy una muestra andante de que por mucho que normalmente es verdad que un idioma se aprende ya con mucha dificultad de adulto, esto no siempre tiene que ser así. Cuando hay una inmersión, necesidad o interés especial creo que se pueden aprender otros idiomas de adulto hasta llegar a un nivel aceptable o más, unos tendrán más o menos dificultades, porque unos tendrán más aptitudes que otros para aprender idiomas, pero poder se puede. Hasta los 20 años no sabía ni que existía el Catalán y ahora lo hablo y lo escribo. Y mi primera frase en Castellano la aprendí a los 16 años. Aprendí a decir: "Yo soy una muchacha." Porque mi hermano estudió Castellano y yo quería aprender también. Él me enseñó esta frase. Yo no me apunté a un cursillo de Castellano hasta que tenía 19 años.

Por esta razón creo que lo importante que se tiene que aprender de pequeño no es un número infinito de idiomas diferentes, ni siquiera un máximo número de vocabulario suelto sin conección de algún idioma extranjero, sino que es un registro lo más amplio posible de fonemas y quizas también estructuras gramaticales diferentes. Odio las clases de inglés donde aprenden todo el vocabulario de la ropa mientras que ni siquira saben decir: I'm wearing a hat. Estas clases de inglés al final no sirven para nada. Si no sabes vocabulario hay un diccionario, si no sabes hacer una frase no hay ningún libro que te lo haga.

Yo me acuerdo que de pequeña me inventaba los idiomas. No quería que mi madre entendiera lo que yo jugaba con los playmobils, así que hacía que hablaran Noruego (tenía una especial atracción por las lenguas escandinavas, no sé porqué). Pasaba horas chapurreando de todo, haciendo miles de sonidos raros y mi madre ya estaba acostumbrada que mis personajes siempre eran "extranjeros". Quizás por esto tengo un don especial para coger acentos de los idiomas.

Hay idiomas como el Castellano con un registro de fonemas más restringido y entonces los idiomas con registros más amplios son más difíciles de aprender más tarde cuando se tiene como base un idioma con pocos fonemas. El Castellano por ejemplo tiene 5 vocales y punto, no hay más, pero el Holandés tiene el triple de vocales porque cada vocal puede ser largo o corto y luego hay los neutros y algunos otros vocales más. Mi marido se quedó super sorprendido de esto cuando se puso a estudiar Holandés. Él ahora es casi incapaz de escuchar la diferencia entre una "a" larga o corta mientras que para mis hijos es lo más normal del mundo. Así sin perder de vista que siempre existen aptitudes naturales hacia el dibujo, la música o así también las lenguas, si un niño desde pequeño se le expone a un idioma o varios, con muchos fonemas diferentes, siempre le será más fácil después aprender otro con menos fonemas.

Es imposible de pequeños aprender todos los idiomas importantes en el mundo como el inglés, Castellano, Chino, Ruso, Japonés etc.... todos idiomas con su interés e importancia, pero sí desde pequeño se puede conseguir un bilingüismo y aprender alguna idioma extranjero, esto sí es una meta posible y de esta manera creo que se abren muchas puertas para el futuro aprendizaje de las lenguas que sean, cuando se presenta en el futuro un interés o necesidad real para aprender este idioma. Porque este bilingüismo hace que el niño aprende más fonemas y más estructuras gramaticales diferentes desde pequeño cuando no le cuesta gran esfuerzo aprenderlo.

Y por esto quiero decir algo en favor de las lenguas minoritarias, que ciertos personajes parecen encontrar "inútiles". Muchos niños crecen en regiones bilingües con alguna lengua "fuerte o importante" y otra lengua "minoritaria" a la que se suele dar poca importancia y algunos incluso cuestionan si es útil o práctico aprender estos idiomas. Pues desde mi punto de vista sí que son útiles y mucho, porque suelen formar situaciones de bilingüismo natural que no les representa ninguna dificultad a los niños aprender estos dos idiomas simultaneamente porque viven de manera natural con ellos. También como familia homeschoolers estas situaciones de bilingüismo se pueden dar naturalmente en la familia por lo que son fáciles de aprovechar. Y con este bilingüismo natural y alguna otra lengua extranjera ya se le abre al niño el registro de fonemas y otras estructuras gramaticales por lo que su sentido para los idiomas siempre será más amplio que con un monolingüismo, también puede haber gramáticas diferentes que todo ayudará a una mayor facilidad a aprender otros idiomas en el futuro.

Así que como conclusión creo que como familia homeschooler lo importante no está enseñarles el máximo de vocabulario en el idioma que sea sino sobre todo aprovechar cualquier situación de bilingüismo que se pueda dar, películas en versión original, contacto con personas que hablen otros idiomas y aprovecharlo, si es posible leer cuentos infantiles en el idoma que se quiera aprender de la manera más natural posible sin simplismos en el idioma y hasta inventarte algún idioma si quereis (quien sabe ;)). Luego creo que si la necesidad y el interés se presenta se pueden aún aprender muchos idiomas de mayor.

7 comentarios:

Desdemicordilleradelosandes dijo...

Gran post Marvan , es verdad lo que comentas , las metodologia no son buenas , siempre es mejor el ciclo natural .
es que estoy leyendo la educacion natural de rousseau. jajja
besos!!

PD : me gustaria intercambiar material por correo postal , con ustedes y con otras familias ej : postales, cuentos locales, musica etc
a lo mejor a futuro ustedes viene a Chile , el cambio a ustedes les seria super favorable

Marcela dijo...

Mar tengo la conexión super lenta y no puedo mandar emails

te pongo mi enlace por aquí, a ver si se manda el comment

beso

http://loquehacemosenlamadriguera.blogspot.com/2009/12/carnaval-de-idiomas.html

Meninheira dijo...

Cómo me está gustando este carnaval marvan!! muchísimas gracias por proponerlo!

Me encanta tu visión de la realidad española vista con la claridad que da la lógica y el corazón libre de odio. Es increíble cómo un pueblo se va imponiendo a los otros una y otra vez, con violencia física antaño y verbal ahora, es muy triste. En uno de los últimos cursos que dí -un curso de formación reglada gratuíto- tenía un alumno de fuera de Galicia (pero español) que no dejó de quejarse porque el manual se lo dieron en gallego, porque yo tenía ejercicios en gallego, porque bla, bla, bla. Según él el castellano era tratado como lengua extranjera, y esto a pesar de que toda la información oral se la dieron en castellano y que mi clase también fué estrictamente en castellano por él, que pese a que era el único extrajero logró imponer su lengua. Muy triste, muy triste :(

Muchas gracias márvan :*

Marvan dijo...

Hola Greisi, gracias por tu opinión. Respecto al intercambio sería muy buena idea, quizás una propuesta que puedes hacer en el blog!

Marcela, ya he podido leer tu entrada, ha llegado bien.

Meni, gracias también. Y lo de las lenguas minoritarias es una cosa para escribir libros jejeje. Tengo curiosidad por tú entrada sobre este tema jejeje, que seguro será interesante y reïvindicativo ;)

Estherqp dijo...

Estoy muy de acuerdo a que hay que aprovechar y aprender las lenguas minoritarias.Muy bueno el post. Besitos. Mi entrada:
http://aprendiendoenfamilia.blogspot.com/2009/12/carnaval-de-blogs-xv-los-idiomas.html

paloma dijo...

Marvan te quería preguntar si Starfall es gratis. Ayer le estuve echando un vistazo pero me dio la impresión de que había que registrarse o algo así.
Están empezando este año con el inglés y estoy empezando a buscar cosillas.
Qué envidia me da lo de que tus hijos sean trilingües pero....Es un lujazo, ya solo con eso tienen bastante...
Un abrazo.

Marvan dijo...

Hola Paloma! Que yo sepa Starfall es gratis. Quizás hay algún sitio donde te puedes registrar para material extra o así, pero los videos son todos gratis. Vas clicando y viendo ;). Hay bastante material.
¿Has visto la última entrada que puse con 6 vídeos sencillos de inglés?
http://orca-alce.blogspot.com/2012/01/ingles.html


Si necesitas algo más, pide, a ver si puedo ayudar.
Creo que también te pueden servir.

Related Posts with Thumbnails