La aventura de dos chicos y su EeF. Simplemente nuestro día a día.

En este blog cuando hablamos de EeF hacemos referencia a Educación/Enseñanza/Escolarización en Familia.

Mostrando entradas con la etiqueta idiomas. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta idiomas. Mostrar todas las entradas

martes, 24 de mayo de 2016

¿Como aprender varios idiomas?

Cuando escribí el post ¿Cómo conseguir que tu hijo hable 6 idiomas a los 18 años? me temí que podía ser un poco prepotente y sabía que nosotros salimos de una situación privilegiada que no todo el mundo tiene. Pero quería compartir nuestra experiencia igualmente por si le podía inspirar a alguien.

Y me alegro muchísimo de haber inspirado a alguien que justamente no cumple ni el primer ni el segundo "requisito" pero que quiere conseguir un cierto multilingüismo para sus hijos igualmente.

Por esto le quiero dedicar un post exclusivo.

Si la situación de partida es un monolingüismo y además con un idioma bastante dominante como el Castellano, creo que lo primero que hay que hacer es conseguir este "cierto" bilingüismo lo antes posible.

Por esto sería empezar con el punto 3 en combinación con el 4 lo antes posible: Introducir el segundo idioma pronto y de la manera lo más natural posible.
Pronto quiere decir: ya jejeje.
Si se puede desde bebé, pues desde bebé, si se llega más tarde pues desde el momento en que se decide ponerse.
Normalmente el idioma primero que se querrá conseguir será el inglés. En este caso lo más fácil es aplicar una norma que Isabelle explica de manera muy sencilla: Pantalla = inglés.
Cualquier cosa que los niños ven por pantalla, tiene que ser en inglés. Nada de televisión en Castellano, todo en inglés. Si no quieren, pues hay que insistir. No hace falta ver la televisión o ver una película si no quieres, se puede jugar, dibujar, leer, lo que sea..... pero si quieres ver algo, será en inglés.
Creo que también es muy importante el factor de CADA día. De esta manera, muy rápidamente los niños se acostumbran y ya no se quejan de que sea en inglés. El factor regularidad es muy importante.

A partir de allí creo que siguen en pie igualmente los otros puntos de mi anterior post:
La obligación o la necesidad lo hace todo más "fácil". Si no existe una necesidad o obligación de aprender un idioma es muy fácil dejarlo, porque cuesta.
Nada de gramática al principio: inmersión en el idioma, todo lo que sea posible.
Buscar maneras de hacerlo significativo y no darle mucha importancia a la ortografía, esta siempre se está a tiempo de aprenderla, pero la pronunciación y el entrenamiento del oído, creo que hay personas donde en algún momento se puede llegar ya tarde.

Si miramos algunos artículos sobre multilingüísmo he visto que coincido bastante con ellos ,)
10 trucos para aprender cualquier idioma.
Consejos de políglotas.

Por otro lado también he encontrado artículos que recomiendan la memorización de listados de vocabulario e incluso la traducción. Dos técnicas que nosotros nunca hemos utilizado y que sinceramente yo desaconsejaría, a no ser que te guste aprender listados de vocabulario y te gusta traducir.... ;) ;).

Otros posts con el mismo tema:
Educar en 3 idiomas y enseñar alguno más. 
EeF con adolescentes: ¿Y los idiomas?
Caranaval de Blogs: Las lenguas.

viernes, 20 de mayo de 2016

¿Cómo conseguir que tu hijo hable 6 idiomas cuando tenga 18 años?

Sí, estoy muy orgullosa, no os lo voy a negar. Y voy a presumir un poquillo.
Sin realmente planificarlo he acabado con un hijo de casi 18 años que entiende y habla 6 idiomas. Tres a nivel nativo y 3 a nivel superior del B1 del marco común Europeo. Esta claro que también los lee, y lo de escribir..... bueno, dejémoslo en que la ortografía es mejorable jejeje.

Yo pensaba que lo mío ya era excepcional al hablar 6 idiomas como adulta, pero mis hijos, si siguen este camino, pueden acabar con algunos más. Yo a su edad "solo" hablaba 4 y uno de ellos bastante mal.

Aquí os quiero compartir cómo lo hemos conseguido.

En el fondo no creo que haga falta ninguna habilidad super especial para conseguir esto. Siempre he pensado que mis hijos no tienen una habilidad especial para los idiomas. Tienen facilidad, alguna sí, pero tampoco nada del otro mundo. Trabajo en el sector del aprendizaje de idiomas y he visto niños con 5 o 6 años con habilidades mucho mejores, también he visto otros con habilidades peores.

Así que creo que conseguir 6 idiomas a los 18 años es posible para cualquier niño con una habilidad normal para aprender idiomas, si se cumplen algunas normas:

1. El aprendizaje como lenguas maternas de al menos dos idiomas muy diferentes.
Creo que es algo muy básico. En Cataluña hay muchos niños que crecen con dos idiomas maternas (Castellano y Catalán) pero son demasiado similares para ayudar en el aprendizaje de futuros otros idiomas. Los Castellano- o Catalanoparlantes en lo general no destacan por su conocimiento de varios idiomas...... ,)

Si no se aprenden dos idiomas muy diferentes como lenguas maternas, no es que luego no es posible aprender varios idiomas más pero creo que se depende ya más de habilidades lingüísticas innatas, que no todo el mundo tiene, y conseguir ya 6 a los 18 años podría ser más complicado.

En nuestro caso salimos de una situación bastante privilegiada, es decir que mis hijos aprendieron como lenguas maternas una lengua germánica y dos latinas. Como la germánica y la latina son dos estructuras lingüísticas bastante diferentes, esto abrió un campo lingüístico mucho más amplio para empezar.

Esta claro que no todas las familias tienen esta suerte, pero se podría conseguir con au-pairs, sobre todo para inglés o francés. Nunca he entendido porqué la gente que busca alguna persona para estar con sus hijos todas las tardes después del cole, no busquen a alguien con otro idioma ya de paso...... Si desde muy pequeño se aprenden dos idiomas muy distintas de manera natural, ya tienes mucho ganado para el camino que viene.

2. Si fuera posible que estos dos idiomas fueran minoritarias ;).
Mucha gente no ve la importancia de las lenguas minoritarias y piensan ¿para qué? Total, lo hablan pocos.....
Bueno, sí, pero es un idioma, hay gente que lo habla, hay libros en este idioma y se puede ir al pais donde se habla este idioma y hablar directamente con su gente etc......

¿Por qué creo que ayuda si las lenguas maternas son minoritarias?
Porque te obliga a aprender otros idiomas más dominantes ;).
En nuestro caso por ejemplo, si mi idioma materno hubiera sido el inglés, probablemente nunca nos hubieramos puesto a aprender el holandés..... Pero como la lengua materna era holandés, pues "había que" aprender inglés.

Además también muchas veces las lenguas dominantes en un ambiente bilingüe se aprenden "sin querer". En nuestro caso mi marido siempre ha hablado Catalán a mis hijos y yo Holandés. Ambas son lenguas minoritarias, o al menos no muy importantes mundialmente. Me acuerdo que hubo un momento en que mis suegros se quejaban un poco de que mis hijos "no aprenderían el Castellano". Tanto mi marido como yo (aunque entre nosotros hablábamos Castellano, nos negábamos en enseñarles o hablarles en Castellano porque sabíamos que aprenderían el Castellano por osmosis ;). Y así ha sido. Es prácticamente imposible crecer en Barcelona sin aprender Castellano.

3. Introducir alguna lengua "extranjera" bastante temprano y de manera lo más natural posible.
Una vez que se consigue una cierta situación "bilingüe" como punto de base, es importante introducir algún otro idioma como lengua extranjera lo antes posible. (Y si se sale de una basa monolingüe, es aún más importante empezar con esta lengua lo antes posible.)
Como se trata de una lengua extranjera se puede ir tirando de todo tipo de audiovisuales, canciones, cuentos etc.....
Cuando digo "de la manera lo más natural posible", quiero decir que nada de listas de vocabulario o gramática...., sino audio y textos del idioma tal como está para niños de su misma edad.
Como la base serían dos (o más) idiomas minoritarias, esta tercera (o cuarta) podría ser un idioma dominante, de estos que van bien para moverse por el mundo. Para mucha gente sería el inglés, pero podría ser también el Castellano, o el Francés.

En el mundo en el que vivimos ahora es fácil encontrar recursos nativos para aprender estos idiomas mundialmente dominantes. Internet está lleno de material en inglés, francés, alemán, ....

En nuestro caso fue el inglés. Desde pequeños yo les enseñé el inglés como lengua extranjera. Les ponía videos en inglés, les contaba cuentos en inglés, canciones en inglés etc.... Mucha lectura en voz alta en inglés. Si no sabes hacerlo tu mismo puedes buscar programas como librivox que tienen muchos audiocuentos en varios idiomas.
Para este idioma extranjero se podría contratar si fuera necesario algún profesor que venga uno o dos días a la semana y después, como sería un idioma dominante, con todo el material disponible en internet, aunque uno mismo no domina este idioma, no cuesta nada ponerles un video, canciones, buscar audicuentos para el coche etc...... Y de paso ya repasas tu mismo jajaja. Lo bueno también es ponerte a aprender o refrescar con tus hijos idiomas que aprendiste en la época escolar.......

4.  ESCUCHAR los idiomas CADA día.
Creo que este factor es igual de importante como el primero de poder empezar con al menos una base de dos idiomas muy diferentes. Creo que la gente menosvalora  muchísimo este aspecto. Es imposible aprender bien un idioma con una hora a la semana, o lo típico de dos días a la semana. No llegarás nunca. (o al menos tardarás mucho más, y algunos literalmente no llegarán nunca). Un idioma hay que ESCUCHARLO (sobre todo) a diario! E insisto mucho en escucharlo. Leerlo no vale, además es muy posible que leyéndolo se cogen vicios que después son casi imposibles de quitar, porque muchas veces se va leyendo el idioma adaptándolo a la fonética del idioma materno. Una práctica desastrosa.

Que sea a diario no quiere decir que no te puedas saltar un domingo o algún día, pero tiene que ser muy regular. Dos días a la semana son demasiado poco. Tampoco tienen que ser 3 horas al día. A veces con 10 o 15 minutos hay suficiente..... pero hay que mantenerlo, y si es posible duplicar el tiempo al día siguiente si se ha saltado algún día.

En nuestro caso, los 3 idiomas básicos ya normalmente se utilizan a diario intercambiados según la situación. Con el inglés también tenía una rutina de videos y cuentos prácticamente a diario. Después, una vez que nos pusimos además con francés y alemán, cogimos la rutina de mirar algunos videos CADA día. Miramos un idioma detrás de otro. Algunos podrían pensar, oh, qué difícil, alemán justo después de francés, pero también se trata justamente de esto, el ser capaz de cambiar de un idioma a otro sin dificultad. Si necesitas una hora de adaptación para empezar otro idioma, mal vamos. Y además es una característica de los políglotas, cambiar de un idioma a otro como si se tratara de cambiar de chaqueta.

Nosotros seguimos mirando de un tirón y seguido: CNN-Student news, Un jour Un actu (donde yo o uno de ellos lee el artículo en voz alta y después el video), Easy German o Galileo. Y de paso te mantienes al día de toda la actualidad. Al principio cuando aún cuesta más, va bien buscar videos subtitulados en el idioma que se aprende. Es más fácil para seguir. Después de un tiempo cada vez importan menos los subtítulos.  Si los niños aún no saben leer, pues no hacen falta claro..... Los subtítulos en el idioma materno mejor evitarlos, pueden ser de ayuda al principio pero habría que cambiarlos al idioma original lo antes posible.

Lo bueno de esta costumbre también es, que cuando los niños están acostumbrados a ver videos en diferentes idiomas, luego en su tiempo libre cuando quieren buscar un tutorial sobre tal o tal tema, ya no les importa si es en inglés, francés o lo que sea, y siguen en contacto con los diferentes idiomas en otros momentos del día.

5. Estar obligado para aprender alguno más.
Nosotros lo hemos visto con el chino. Al no tener ninguna obligación y solo aprenderlo porque se quería y hacía gracia...... se dejó..... Seguramente si hubiéramos tenido alguna necesidad u obligación de aprenderlo, lo hubiéramos seguido haciendo.

No hay ningún idioma que se aprende sin algún esfuerzo a no ser que sean los idiomas maternas (e incluso estos pueden costar..... hablo desde la experiencia..... yo también tuve que ser muy consequente y perseverar en el holandés y he visto muchos padres en mi trabajo que por comodidad pasan al castellano si lo hablan también ellos mismos, porque es más fácil educar en un solo idioma......)

Además yo me acuerdo que cuando los chicos estaban en edad de primaria yo pensé: ya aprenden 4 idiomas: holandés, castellano, catalán e inglés..... ¿Para qué marearles con más? 4 idiomas no está nada mal y cuesta un esfuerzo ponerse con otro más.......

Si no hubiera sido porque mi hijo mayor decidió presentarse para examenes en Bélgica, creo que no hubiéramos empezado nunca con el francés. Y si no hubiera tenido que presentarse para estos examenes, seguramente lo hubiéramos dejado, si por casualidad alguna vez nos hubiera hecho gracia comenzar. Porque me acuerdo que el arranque del francés nos costó..... sobre todo porque es un idioma que a mi personalmente no me gusta mucho. Creo ahora entender que es porque es el único idioma que aprendí mal..... al estilo escolar....... Odiaba el listado de verbos, odiaba estudiar el vocabulario......

De la misma manera, si después, no hubiera sido porque mi hijo mayor decidió dejar el bachillerato presencial y hacerlo también desde casa, eligiendo además la especialidad de lenguas modernas, tampoco nos hubiéramos puesto con el alemán.

Ahora doy gracias por estas decisiones porque tiene como mínimo un nivel B1 (con muy buena nota) en estos dos idiomas y encima yo he mejorado muchísimo en ambos jajaja.

6. Nada de gramática al principio.
Aunque incluso yo caí en la trampa al principio y empezamos con los típicos cursillos escolares (con gramática claro) para los dos idiomas que yo dominaba menos: francés y alemán. Pensé que me daría más seguridad porque yo no los dominaba lo suficientemente como para hablarles a ellos en este idioma como hacía con el inglés.
Pero menos mal que mis hijos rápidamente me dejaron saber que así no lo aprenderían nunca, que era un rollo, pffff otra vez ejercicios de francés (por mucho que eran solo orales), pfff más verbos, pfff ces, cette, ce, cet.....

Dejé cualquier curso que mencionaba gramática o que tenía ejercicios repetitivos. Algunas veces hacíamos ejercicios fáciles y amenos, pero sobre todo, sobre todo, inmersión en el idioma tal como está: video, video y más video. Se seleccionan videos sencillos al principio y rápidamente se puede ir a niveles más difíciles, videos sobre temas que interesan, películas.....

Hablando de películas. En mi casa nunca se han visto películas en Castellano o Catalan a no ser que fuera para un cumpleaños y estaba la casa llena de niños Castellanohablantes. Pero hemos tenido el vecino aquí que quería venir a ver una película y le hemos dicho que vale, pero será en inglés..... y se ha tenido que "aguantar", y yo sé que su madre me lo agradecerá jajaja.
Al principio solo mi hijo menor de pequeño alguna vez se quejó: "es que no lo entiendo". Y yo le decía que por esto justamente se lo ponía en inglés, para que así más adelante lo entendería. Si no quería mirarlo que no pasa nada, puedes jugar, puedes dibujar, puedes saltar...... lo que sea. Si quieres ver una película será en inglés.

Ahora ya hace algunos años que están tan acostumbrados de que las películas dobladas hasta les suenan mal. Es acostumbrar el oído, esto puede costar un poquito al principio, pero el beneficio a largo plazo es inmenso.

Según como y sobre todo si hay que pasar algún exámen, puede ser que finalmente sea necesario hacer algo de gramática de algún idioma. Pero si ya se domina a nivel oral, esta gramática muchas veces ya entra casi solo. Mis hijos no saben de "present simple" o de "Present perfect", pero lo utilizan sin problemas. Nunca han aprendido la típica fila de las 3 formas verbales: eat, ate, eaten..... pero lo utilizan o se espabilan para hacerse entender y con un pequeño repaso antes del examen sale prácticamente solo.
Pero la gramática, si viene, tiene que venir después..... mucho después..... ;).

7. Buscar maneras de hacer el aprendizaje significativo.
Es decir, necesitarlo ,). Sea viajando o con amigos internacionales.

Viajando es la mejor manera para aprender y utilizar un idioma, pero no siempre es posible. Además, de vacaciones vas una semana, y tampoco se hacen milagros en una semana. Pero sí que se consiguen situaciones significativas para utilizar los idiomas que se aprenden.
Nosotros no es que hemos viajado mucho, pero hemos tenido la suerte de ir a mi país cada año y además han hecho algunos intercambios internacionales donde han podido practicar sus idiomas y donde han visto la real necesidad y lo cómodo que es cuando se habla varios idiomas.

Luego está el tema de internet de hoy en día donde rápidamente te puedes poner en contacto con personas de todo el mundo. Mis hijos tienen varios amigos con los que practican sus idiomas. Normalmente en sus redes sociales a la gente les hace gracia de que hablen tal o tal idioma y a todos nos gusta encontrar a gente que aprende nuestro idioma y normalmente la gente está muy dispuesta a practicar contigo y ayudarte. Mi hijo mayor tiene amigos alemanes que les mandan sus redacciones en castellano para corregir (porque aprenden castellano) y luego de paso practica su alemán con ellos.

8 ¿Y la ortografía?
Bueno, esto en nuestro caso es un tema aparte.....

No sé si los superpolíglotas que se dicen que hay por el mundo que hablan hasta 20 idiomas también los escriben.....
En nuestro caso, casi no hemos escrito nunca nada en ningún idioma..... de hecho mi hijo menor odia bastante todo lo que es escribir.

Digamos que la ortografía de todos estos idiomas es aún bastante mejorable y he visto palabras con una ortografía "muy original" para decirlo finamente jejeje.

Pero vamos a analizarlo. Ya lo sé que la ortografía es importante y también me gustaría que escribieran mejor, pero yo sé que machacando ortografía voy a perder sus ganas de aprender. Entonces tengo que elegir. Y si tengo que elegir entre: saber escribir bien las palabras pero no saber juntarlas en una frase o saber decir una frase y no saber escribirla bien pero poder pasarla por el corrector...... Pues la elección es fácil y elijo lo segundo.

El traductor de Google es horrible para traducir una frase, pero va de maravilla para saber cómo se escribe una palabra.

Si hay que examinarse depende.... Existen examenes donde te dejan utilizar un diccionario y allá donde no te lo dejan utilizar sigo creyendo que la construcción y fluidez de las frases y el vocabulario utilizado puede ser más importante que una ortografía impecable.

Si quieres hacerte traductor jurado, pues después, habrá que ponerse...... ;).






jueves, 31 de marzo de 2016

Gramática Alemana

Mi hijo mayor se está preparando para el examen Alemán nivel B1. Este examen entra dentro de todos los exámenes que está haciendo para sacarse el Bachillerato Económicas con Lenguas Modernas.

Le quedan dos semanas para prepararse.
Empezó con el Alemán el año pasado cuando decidió dejar el Bachillerato presencial y prepararse por libre para el Bachillerato Belga. Nunca antes había hecho Alemán, aunque hay que decir que tenía nociones y que para los Neerlandófonos es bastante más fácil aprender el Alemán que para Castellanoparlantes.

Pero aún así, el Alemán no es nada fácil. Para nosotros es fácil entenderlo mínimamente y chapurrearlo pero para hablar o escribirlo con corrección es necesario pasar por la gramática, si no, no hay manera de entender porqué se tiene que escribir keine - keiner - keinen - etc.... las declinaciones son mortales pero necesarias para escribir con corrección.

Sabía que teníamos que pasar por la gramática pero cualquier libro que miré para estudiar algo de gramática me daba ya nauseas a mi misma y conociendo a mis hijos que han aprendido todos sus idiomas con la mínima gramática y que no les gusta nada la gramática, sabía que lo único que iba a conseguir era que iban a empezar a odiar aprender el idioma.

Así que ya lo dejé por perdido y a ver si con suerte aprobaba y ya está.
Empezamos el aprendizaje con la serie de Deutsch Plus, después Extra, también todos los capítulos, seguido por la serie Susanne. También vimos todos los Deutschland von Oben y estamos al día con los videos de Easy German que seguimos viendo cuando sacan nuevos.

También saqué algunos libros de alemán de la biblioteca para leer algún texto de vez en cuando. Se trataba simplemente de hacer algo en alemán cada día durante una media hora más o menos, a nivel oral y lectura, pero nada de gramática porque no sabía por dónde cogerla.

Hasta.......

.... ayer.

Creo que justo a tiempo he encontrado un libro perfecto para aprender lo básico de la gramática para aquellos que odian o no les va nada la gramática.

Se llama "Grammatik in bildern - Deutsch als fremdsprache" y es un libro muy muy visual y sencillo.
Tiene la gramática necesaria, ni más ni menos y todo muy visual.


Además he visto que existe el mismo tipo de libro para varios idiomas. Lo raro es que siempre tiene como idioma principal el Alemán y me extraña que no hagan las otras ediciones de otros idiomas simplemente en el otro idioma......
A ver si consigo alguno de inglés o francés..... pero en la biblioteca no lo encuentro snif snif.... Aunque me parecen libros que vale la pena tenerlos en casa.

Hoy hemos empezado a utilizarlo y ha gustado.
Seguiremos con todo lo audiovisual, pero estas dos semanas también nos concentraremos algo en la gramática a través de este libro.
Tiene el exámen escrito el día 15 de abril y el oral el 22. A ver si lo consigue!!


viernes, 9 de octubre de 2015

Recursos francés nivel B1

Seguimos practicando francés.  Sobre todo con 1Jour un Actu, pero también con los siguientes recursos:

Prueba de nivel: http://www.bosvick.com/didapages/DidaEvalB1/

Audio: http://mediviertoenfrances.blogspot.com.es/2013/02/ecoutes-francais-niveau-b1-escuchas.html

Con 7 jours sur la planète: http://apprendre.tv5monde.com/es/niveles/b1-intermedio

Ejercicios b1 : http://www.abcfrancais.com/cours/b1.php
Ejercicios b2: http://www.abcfrancais.com/cours/b2.php

Verbos: http://www.abcfrancais.com/cours/b1-b2-conjugaison.php
Ejercicios para verbos: http://www.abcfrancais.com/cours/conjugaison-exercices.php

Más ejercicios: http://www.ciel.fr/apprendre-francais/preparation-examen/comprehension-test.htm

miércoles, 2 de septiembre de 2015

Recursos en varios idiomas: Inglés, Francés, Castellano, Chino

Conocí a Isabelle hace unos cuantos años simplemente como la madre de un blog de otros niños que se educaban en casa.

Leyendola realmente uno se engancha..... al menos yo... jejeje.
Isabelle tiene un don que es convertir lo cotidiano en algo emocionante. A veces creo que debería de escribir guiones para alguna serie de la tele jejeje. Simplemente engancha.

Pero Isabelle tiene otro don (entre los muchos otros que debe de tener) y es que es una madre emprendedora como hay pocas. Siempre alucino un poco con todas las iniciativas que pone en marcha. Yo soy más cómoda y no me lanzo tanto.

Empecé a conocerla más a través de una de sus empresas: Los libros de inglés que ya no tiene en marcha.
Isabelle es una madre luchadora que busca ingresos donde sea para la educación de sus hijos y la admiro mucho por esta faceta suya. Además tenemos varias cosas en común, como tener un hijo soñador inteligente, temporadas de media escolarización, ser extranjeras en España .......

Además de su negocio de hamacas ha transformado su primer blog homeschooler en una fuente interminable de recursos para varios idiomas.
Es recomendable suscribirse ya que publica muchísimas cosas.


Hay muchísimas plantillas en inglés de varios temas. Son plantillas sencillas que se pueden utilizar como posters en casa o como chuleta para no confundirse con ciertas palabras etc.....

También hay en Francés, Castellano , y como no, en Chino!

Tiene unos imprimibles muy económicos en varios idiomas.

Total, que yo creo que tiene muchas cosas interesantes para ofrecernos. Demasiadas para no recomendar su blog ;).

Para su información, esta es una recomendación honesta y sin comisión. Ni se me ocurriría pedirla o aceptarla ;).

martes, 13 de enero de 2015

Recursos para Alemán.

Para Alemán utilizaremos la misma página que francés y he descargado los 3 cursos de Alemán que hay allí.

También utilizaremos la página Deutsch info que tiene buena pinta.

El Alemán es un idioma relativamente fácil para nosotros, pero aún así sigue siendo muy difícil gramaticalmente. Sé que para el examen le pedirán la gramática, pero para mi lo importante es que lo hable y lo entiende fluidamente. Intentaremos para la gramática sacar lo mínimo para poder aprobar pero no quiero perder el tiempo machacando gramática.
Por esto nos basaremos sobre todo en el aprendizaje oral a través de audiovisuales. Ofrecerles el máximo el idioma tal y como es e irlo ententiendo y utilizando.

He hecho una búsqueda por You tube de todo lo que hay interesante en Alemán subtitulado.

Probablemente también veremos todos los videos de esta serie del BBC:  Deutsch Plus.   Hay 20 episodios. Ya hemos visto el primero y a los chicos les gusta.

Este también se ve muy divertido: Deutsch lernen Extra. Hay 13 capítulos.

Este es muy antiguo, pero todo lo que sea audiovisual y subtitulado puede servir ,).

Otra película.

También hay estos dos, con algo más de gramática. Algo antiguos, pero bien curiosos.
Deutsch zu Hause I
Deutsch zu Hause II
Lástima que el segundo no está subtitulado.

Un documental muy bonito.
Deutschland von Oben 1/1
Deutschland von Oben 1/2
Deutschland von Oben 1/3
Deutschland von Oben 2/1
Deutschland von Oben 2/2
Deutschland von Oben 2/3

Una película entera: Der Jesus Film.

Easy German tiene muuuuchas videos.

Otra serie: Susanne

Para niños: Nick

Y con esto ya tenemos para rato ;).

lunes, 12 de enero de 2015

Recursos para francés.

Ya tengo diversas entradas dedicadas a recursos de francés y algunos de estos recursos los seguiremos utilizando:
- 1 Jour un Actu
- 7 jours sur la planète
- Películas subtituladas.

Pero esta vez también nos tenemos que entrar más en la gramática y sobre todo en escribir bien. Así que también vamos a seguir una metodología.

En la página de "KlasCement" se pueden encontrar todos los cursos a distancia que publicó el gobierno Flamenco hasta hace poco. Dejaron de ofrecer este servicio. Pero lo bueno es que ahora estos cursos se pueden utilizar gratis. La única diferencia es que no tienes profesor online ni nadie que te corrija los deberes. Pero los cursos en sí están gratis en la web con audio incluidos.

He descargado los 3 cursos de Francés avanzado e iremos haciendo.

Hay que registrarse en esta web, pero es gratis. Después se pueden descargar todos los cursos que quieres. Si alguien necesita ayuda para navegar por la web me lo puede pedir.

viernes, 10 de octubre de 2014

Combinando idiomas

Ya que ayer hablaba de los idiomas.
Hoy os escribo un post sobre cómo combinamos todo esto.

Estos días, ya que mi hijo mayor ya no está por las mañanas y a mi hijo menor, que tiene otro ritmo, le cuesta ponerse en movimiento por la mañana, pues estamos escuchando cada mañana un capítulo del libro de Hector Malot. Sin Familia.

Pero lo escuchamos en Holandés por Librivox.
Él se tumba en el sofá a escucharlo y yo me siento con él a disfrutar también del momento, a despertarme también o incluso algunas veces he aprovechado para doblar ropa o planchar un poco mientras que escuchamos. Cada capítulo dura 30 minutos más o menos y es un momento de relax para los dos o justamente para mi para aprovechar a hacer aquello que no me dio tiempo y así escucho y hago a la vez ;). Multitasking total jejeje.

Las grabaciones de librivox no siempre son de excelente calidad, pero realmente para ser gratis son geniales y los encuentro más que satisfactorias. Solo alguna vez no hemos podido con algún lector.

Después de escuchar el capítulo nos ponemos en You tube a ver el episodio anterior (porque vamos uno atrasado) en francés: Remi Sans Famille.
Aún no lo he verificado, pero diría que están todos los capítulos en You tube y la calidad del narrador francés es, esta vez sí, excelente.

De esta manera, cada mañana, durante una hora, está tranquilito tumbado en el sofá y ya está aprendiendo dos idiomas sin yo decir ni una palabra ;).

jueves, 9 de octubre de 2014

Educar en 3 idiomas y enseñar algunos más.

La semana pasada, Isabelle publicó en su blog una entrada muy interesante sobre cómo educa ella a sus hijos en 3 idiomas.

Nosotros también somos una familia trilingüe y en los comentarios Isabelle me preguntó cómo lo hacíamos nosotros.
Como la respuesta es un poco complicada y no cabría en el formato de comentario, decidí de escribir una entrada sobre ello en mi blog.

En mi casa circulan 3 idiomas "maternas". Es decir, hay 3 idiomas que utilizamos a diario para comunicarnos entre nosotros.
Mi marido y yo hablamos Castellano. Mi marido habla Catalán con mis hijos y mis hijos entre ellos hablan mayoritariamente Catalán, algunas veces lo hacen en Holandés pero pocas veces. Yo hablo con ellos Holandés.
Así que podemos tener una conversación en la mesa en estos 3 idiomas a la vez, porque todos entendemos los 3 idiomas. Mi marido entiende bien el Holandés y yo sé que puedo hablar con mis hijos en este idioma sin ningún problema porque él me entiende. Según a quién nos dirigimos vamos cambiando. Un poco pupurri.... pero funciona jejeje.

¿Cómo conseguimos estos 3 idiomas?

Holandés (o Neerlandés).
Es el idioma que han aprendido de mi. Yo siempre les he hablado en Holandés, aunque debo de reconocer que algunas veces caigo en la trampa de hablarles en Castellano por presión de la gente que está con nosotros en aquel momento o porque hablo en Castellano con mi marido o otra persona y ya de paso también a ellos..... Pero procuro que sea siempre en Holandés.
Sobre todo cuando eran pequeños lo he hecho así. Incluso en sus primeros años, el Holandés era su idioma dominante.
También siempre he intentado tener el máximo de oferta de libros y audiovisuales en Holandés, porque sabia que yo era la única fuente para este idioma. Hemos tenido muchísimos libros en Holandés que traía de segundamano de mi país en cualquier viaje y también todo tipo de CD's con canciones, cuentos, DVD's.......
También han ido desde los 4 años hasta los 14 (a mi hijo menor le queda un año) a clase de Holandés extra-escolar 2 horas a la semana. Como yo trabajo allí, me los llevaba y ellos estaban en su clase.
Ahora son capaces de hacer una conversación fluida en este idioma sobre cualquier tema. Se les nota un poquitín que no son nativos porque no tienen un acento definido en su Holandés. Su acento es una mezcla de Holandés Flamenco (Belga), Holandés de Holanda y Castellano jejeje. Un Holandés con acento internacional, vamos. Pero leen lo que sea en este idioma y para escribir correctamente no me puedo quejar.

Catalán.
El Catalán lo han aprendido de su padre y de su época escolar. Mi hijo mayor fue al colegio hasta 3º de primaria y el pequeño hasta P5 y los dos fueron a un colegio Catalán por lo que lo aprendieron de forma natural. Nunca he hecho nada en casa especial para fomentar este idioma. Sabía que lo aprendían del entorno y de su padre y lo hablan perfectamente. De hecho es su idioma más fuerte si habría que decidirse por uno más dominante entre los 3 principales. También es el idioma que más hablan con sus amigos.
Leen perfectamente en este idioma y escribir igual que el Holandés..... con sus faltitas, pero viendo según qué escritos de otras persones, pues no lo hacen nada mal.

Castellano.
Realmente nunca nadie les ha enseñado Castellano a mis hijos. Me acuerdo que mi suegra estaba super preocupada cuando eran perqueños, porque decía que nunca iban a aprender Castellano porque en casa nadie les hablaba en Castellano, en el colegio tampoco y como no veían la tele y nunca les ponía ningún audiovisual en Castellano, ella pensaba que no iban a aprender. Cuando les saqué del colegio le parecía aún peor porque ahora ni tendrían sus horitas de Castellano en el colegio.
Pero la presión social de este idioma es tan fuerte que lo aprendieron por ósmosis.
Ellos nos oían a mi y a mi marido. Lo oyen por la calle, lo oyen de sus abuelos y de tanta gente a su alrededor que era imposible no aprenderlo.
Me hace gracia a veces estos comentarios que dicen de Cataluña y de que la gente no sabe Castellano y que está prohibido hablar Castellano etc.... pues mira, mis hijos aprendieron Castellano sin ni siquiera quererlo jajaja.

Creo que si tuviera que poner un orden de dominancia a estos 3 idiomas para ellos, serían en el orden de Catalán, Castellano, Holandés. Hablan, leen y escriben en los 3 idiomas y realmente les da igual una que otra.

¿Y las otras lenguas?

Con estos 3 idiomas, me quedaba con el problema de que no entraba el inglés y creía que era un idioma lo suficientemente importante como para que lo aprendieron y que lo aprendieron bien.

Inglés
Tengo la suerte de hablar yo misma bastante bien el inglés y así ya desde pequeños les leía cuentos en inglés.
Mis hijos no miraban la tele, pero sí les ponía muchos DVD's que eran siempre en Holandés o en Inglés. Nunca otro idioma.
En el coche también les ponía cuenta-cuentos en uno de estos dos idiomas.
Durante su época escolar mi hijo mayor tuvo 3 años de inglés y mi hijo menor solamente 1 año. Pero tenían una profe muy buena: YO jajaja.
Ahora sigo manteniendo la norma de que si miramos una película en casa, procuramos de ponerla en Versión Original, que suele ser el inglés. No siempre es posible, pero el 90% de las películas o documentales que vemos, las vemos en inglés. También sigo leyendo muchos cuentos o libros en voz alta en inglés.
Mi hijo mayor ya ha leído algún libro él mismo en inglés, pero mi hijo menor no. Ya de por sí no le gusta mucho leer y creo que tampoco hace falta aún hacerle leer en inglés. La parte oral es mucho más importante y lo otro ya vendrá.
Ahora que mi hijo mayor ha entrado en el sistema, dice que es de los mejores en inglés de su clase. Hay algunos otros porque al ser un colegio público hay muchas nacionalidades y hay algunos alumnos más con buen nivel. Pero de los niños de aquí es el mejor.
Bajo la pestaña inglés en mi blog hay varias entradas de cómo hemos practicado el inglés en mi casa.

Francés.
Lo del francés, la verdad es que nunca entró en mis planes. Cuando eran pequeños yo pensé que con 4 idiomas ya era suficiente y que lo del francés ya vendría si hacía falta o si lo querían. Y realmente así fue. Un día hizo falta y lo quisieron aprender y nos pusimos.
Hace 3 años mi hijo mayor decidió que se quería examinar por libre en Bélgica y allí entra francés en el currículo. Nunca habíamos hecho nada de francés, así que nos pusimos desde cero. Yo hablo el francés suficientemente para hacerme entender y puedo leer bien cuentos en francés, pero mi francés no es lo suficientemente fluido para poder ofrecerselo yo misma de manera natural. Así que decidimos por un método escolar y mucho audiovisual por internet (Canciones, cuentos, Un jour un actu.....) y también cuentos sencillos que yo les puedo leer.
Como en aquel momento ya también teníamos Rosetta Stone instalado, también pusimos francés en Rosetta Stone y hacen cada día un poco.
Debo decir que me sorprendió muchísimo lo rápido que lo aprendió mi hijo mayor y mi hijo menor tampoco va nada mal. Supongo que tiene que ver con la base que tiene ya en otras dos lenguas romanas.
Yo algunas veces desde mi mente Neerlandófona les preguntaba si sabían tal o tal palabra y me soltaban de que "mamá, si en Catalán se dice así...." y claro, son idiomas muy cercanos para ellos y no fue como yo, cuando tuve que aprender el francés sin cuentos, sin audiovisuales y desde mi mente germánica......
Ahora mismo estoy muy contenta del nivel de francés que tienen. Entienden muy bien y pueden defenderse, sobre todo mi hijo mayor, pero claro, él siempre tiene 2 a 3 años de ventaja jejeje.
Con mi hijo menor seguimos con el ratito diario de francés. Mi hijo mayor, lástima que ya no tiene tiempo. Pero creo que tiene una buena base por si algún día quiere aprender más.
Bajo la pestaña Francés hay algunos recursos, aunque no muchos, para Francés.

Alemán.
Sí, también Alemán.
Sé que a estas alturas empiezo a sonar un poco repelente..... lo siento.
El Alemán tampoco nunca entró en mis planes. Pero fueron ellos mismos que cierto momento mostraron interés y quisieron aprender. Vieron que era un idioma super difícil para los Castellanoparlantes y a ellos les hizo una ilusión tremenda descubrir que no era nada difícil al saber ya Holandés. Por esto lo quisieron perfeccionar. Sí, quizás era un poco para poder presumir de ello jajaja, pero bueno, cualquier motivación sirve para aprender algo jejeje.
Sobre todo también después de hacer un intercambio con su escuela de circo con jóvenes alemanes, les encantó el hecho de entenderlos bastante bien y poder decir algunas cosas.
El Alemán, realmente lo aprenden en plan afición. No utilizo ningún libro o método. Lo pusimos también en Rosetta Stone y de vez en cuando van haciendo. Algunas veces les leo algo en alemán o buscamos alguna película. Es un idioma del que están hecho las bases y si quieren algún día seguir perfeccionando, podrán fácilmente.

Chino.
Ahora sí que ya sueno repelente del todo.
Lo del chino me vino por sorpresa también a mi. Y sí, en según qué círculos, me daba vergüenza decir que mis hijos estaban aprendiendo Chino. Más de uno debe de haber pensado: vaya madre más creadora de niños Einstein. El chino, ¡por dios!
Pero lo del Chino vino porque unos amiguitos homeschoolers que ya hablaban perfectamente el inglés también, se pusieron a aprender chino. Ellos lo vieron y quisieron aprender chino. Supongo que era por la intriga de aprender un idioma del que no entendían nada de nada. Un idioma extranjero de verdad.
Yo como buena mamá homeschooler, si mis hijos querían aprender algo, yo buscaba los medios para que lo aprendieran. Y no, yo de chino, ni idea.
Fue entonces cuando instalamos Rosetta Stone en el ordenador. Un programa para aprender idiomas que realmente recomiendo mucho! He visto todo tipo de programas para aprender idiomas como profesora de idiomas, pero como este, hay pocos. Yo también estuve una temporada aprendiendo chino  con Rosetta Stone, y realmente aprendí.
Ahora mismo mis hijos NO hablan chino, ni lo leen ni lo escriben jejejeje. Seguramente entienden algunas frases y palabras cuando van a comprar a una tienda china. Alguna vez me lo han dicho que entendían tal o tal palabra. Incluso a mi me ha pasado reconocer algún color o número con lo poco que hice. Pero desde luego el chino no es su idioma fuerte jejeje.
Pero fue una época donde tenían ganas de aprenderlo. Aprendieron algo, y quizás se les quitó el gran misterio a este idioma y se quedaron con la sensación de que el día que tengan de nuevo ganas, necesidad o tiempo para aprenderlo, podrán aprenderlo.

Y no, no hay nada más ;).
Tengo que decir que yo misma soy un poco especial para los idiomas. Es lo que más me gusta aprender y enseñar. Siempre me han intrigado y de pequeña inventaba mi propio idioma. Tengo un don para los idiomas, como otro puede tener un don para la música (yo na....), el dibujo (yo poquito...) o las ciencias (yo na.....).
Así que realmente lo único que he hecho ha sido pasar algo de mi pasión por los idiomas a mis hijos ;).

Bajo la pestaña de idiomas hay algunos posts más sobre este tema.



miércoles, 9 de abril de 2014

Películas en Francés.

Ya nos queda menos.
"Tenemos" la física aprobada con un 7 !!!
Falta saber la nota de matemáticas de ayer.
Y mañana toca Francés escrito e inglés oral juntos. El jueves pasado hubo problemas con Skype y no se pudo hacer el examen oral, ayer tampoco funcionaba así que mañana a la tercera va la vencida...... Es un poco frustrante llevarlo arrastrando pero no hay otro remedio.
Tendrá que demostrar sus dotes de cambio de idiomas al hacer inglés oral después de Francés escrito. Pero seguro que podrá!

Para los idiomas desde siempre he sido gran defensora de que el "alumno" oye al máximo el idioma tal como es. Es como los bebes aprenden su idioma de manera natural. Aunque a veces va bien coger algún método y para francés lo hemos utilizado porque mi francés no es lo suficientemente fluido, sigo convencida de que el idioma tal como es en audiovisuales o con nativos es la mejor manera para aprenderlo. Quizás no para aprobar exámenes, pero sí para aprender un idioma........ que no siempre es lo mismo.... ;).

Así que a parte de canciones y nuestro "un jour un actu diario" (la web ha cambiado algo, pero seguimos leyendo el artículo cada día y los viernes hay siempre un vídeo muy divertido) y  algún "set jours sur la planète" ayer vieron una película en francés con subtítulos en francés. Era una buena manera de relajarse después del examen de mates y seguir aprendiendo igualmente.

En esta web hay varias películas subtituladas y vimos ayer Asterix y Obelix en los Juegos Olímpicos.


lunes, 24 de marzo de 2014

Francés con canciones

En Bélgica Stromae se ha hecho super popular.
Esto ha ido bien para practicar el francés de una manera más divertida: con sus canciones ;). A mis chicos les encanta.


En You tube hay muchos videos con sus canciones con letra.
Su última canción es para el mundial de futbol: Ta fête: https://www.youtube.com/watch?v=3-DJVccIUss
La más popular (la que también más me gusta a mi): Papa Outai: https://www.youtube.com/watch?v=fGb6afGHYEk

Además el video de Papa Outai es una pasada: https://www.youtube.com/watch?v=oiKj0Z_Xnjc

Tiene varios más que están bien:
Alors on dance. https://www.youtube.com/watch?v=IbSMNMt3_9I
Formidable: https://www.youtube.com/watch?v=XdAvX0Mvm4c

Le letra algunas veces es para chicos algo más mayores y no directamente para niños pequeños, pero esto va mejor para animar a los adolescentes a cantar canciones en francés ;).
Bueno, aquí en casa tiene mucho éxito ;).

lunes, 13 de enero de 2014

Recurso Francés

Siempre he estado a favor de la manera mas natural para aprender idiomas. De momento los resultados y la fluidez con la que mis hijos hablan varios idiomas, me ha domostrado que vamos bien.

Para francés empezamos utilizando un método escolar porque mi francés no es lo suficientemente fluido para enseñarlo de manera natural. Pero una vez llegado a cierto nivel, lo mejor es oir el idioma de la manera mas natural posible.

Asi que para practicar para el examen oral de francés encontré este programa que tiene muchas emisiones por You Tube: 7 Jours sur la planète.
Lo bueno es que al ser actualidad, el programa siempre es interesante. Y al tener subtitulos es mejor para aprender el idioma.

Ademas he visto que tienen una aplicacion para Ipad, aunque no lo hemos probado.

lunes, 16 de diciembre de 2013

Examen de francés

Mañana mi hijo mayor podrá hacer un examen de francés en el Consulado. Al final no tendremos que ir a Bruselas para hacer todos los exámenes allí (aunque aún haremos unos cuantos allí) pero podrá hacer algunos aquí en el Consulado y estamos muy contentos. Porque esto significa que quizás podremos hacer todos los de la ESO.

Mañana hará su primero examen allí: Francés escrito primer ciclo de la ESO, el único que le quedó pendiente para terminar entonces el primer ciclo entero con certificado oficial.

Para prepararlo hemos encontrado algunas páginas muy interesantes:
una página muy buena para practicar los verbos en francés.
- página donde puedes hacer un test para saber en qué nivel estás.
- página donde practicar sobre tu nivel con tests oficiales.

También hemos seguido todo este tiempo con la página 1 jour 1 actu. Aunque ha cambiado algo. Ya no dan la página en PDF, o la palabra del día, pero sigue interesante para seguir la actualidad y aprender francés a la vez. Hay que registrarse ahora, pero es gratis. Y cada viernes hay un vídeo muy divertido.

miércoles, 6 de noviembre de 2013

Inglés

La classe de inglés.

No es que sea el vocabulario más precioso, pero si se sabe un rap de Eminem, supongo que su inglés es bueno.
La canción es bonita, pero no me gusta la letra. Hemos hablado mucho sobre el tema. Ha dado para clase de inglés y clase de valores.
Últimamente el inglés va viento en popa con los 40 principales y los lyrics en You tube.

domingo, 22 de septiembre de 2013

Libros de inglés

Navegando por internet me encontré con esta serie de libros para practicar inglés. Están completamente gratis para descargar.
Mis chicos ya son un poco grandes para ello y tenemos muchos otros materiales para inglés, pero me gustaron mucho y pensé que era interesante compartirlos.


viernes, 6 de septiembre de 2013

EeF con adolescentes 5: ¿Y los idiomas?

Los idiomas me encantan. Es mi fuerte ;)

Pero puedo entender que no es así en todas las familias EeF. Entonces no es lo mismo hacer inglés con cuentos, palabras por la casa, vídeos y algunos juegos..... que llegar a inglés de secundaria o incluso también ya incluir más idiomas como francés o latín o yo qué sé qué idiomas a veces quieren aprender.

En principio una vez llegado a la secundaria el joven ya debería de tener cierto dominio del idioma para poder ir superando el nivel de los padres por su cuenta con algo de ayuda del adulto claro.
Es decir si le seguimos poniendo películas en versión original del idioma que queremos que aprenda, seguirá aprendiendo y mejorará su nivel.
Hay programas en el mercado que pueden ayudar también a seguir mejorando el nivel o incluso a empezar un nuevo idioma de cero a estas edades. Nosotros estamos muy contentos del programa Rosetta Stone.

A los adolescentes les encantan los intercambios internacionales, campamentos con jóvenes de otros países.... es uno de los mejores estímulos para que el adolescente se de cuenta de la importancia de los idiomas y para que tenga ganas de aprender uno. Un viaje al extranjero puede tener el mismo efecto. Un adolescente con ganas de aprender es una máquina.
- Películas en You tube
- Strory Nory
- libros temáticos de su interés en el idioma que se aprende.
- Audio-Cd's de la biblioteca
- Actualidad o noticias en el idioma que se quiere aprender
- audiolibros a través de Librivox
- Recetas de diferentes países y en el idioma de aprendizaje.
- Cómics, la lectura preferida de los adolescentes.
- correspondencia con algún joven de un país donde se aprende este idioma. Si no se quiere hacer por carta también se puede hacer por correo electrónico.
- incluso estará dispuesto a apuntarse a cursillos de idiomas. Pero cuidado con los cursillos, que no sea uno de "rellenar huecos".
- A veces si se puede económicamente lo mejor es encontrar un profesor nativo para algunas horas a la semana. O simplemente una persona que quiere hablar con tu hijo en este idioma.
- Con las tecnologías modernas se puede encontrar un "Skypefriend" en vez de un "penfriend" ;).

Casi cualquier cosa es mejor que los libros típicos para aprender inglés para adolescentes. Porque realmente la gran mayoría que yo he visto son penosos. Enseñan a llenar huecos y a aplicar el idioma como si fueran mates: si tienes esta palabra tienes que poner aquello y entonces aplicar este tiempo verbal....

Pero esto no te sirve de nada para hablar un idioma. Es mejor saber hablarlo y entenderlo y toda la gramática ya vendrá por mucho que el libro de su nivel te quiere hacer pensar que es importante que sepa aplicar el present perfect. Es mejor no saber qué es el present perfect pero saber utilizarlo.

Si la norma suele ser que para el propio idioma la gramática y la ortografía no hay que forzarla y ya vendrá cuando tenga 10 o 12 años. Entonces para el idioma extranjero vale lo mismo y lo primero es entender y hablar y si hace falta ya aprenderá el Present Perfect y la ortografía cuando tenga 18. Con los adolescentes aún estamos a tiempo para empaparlos de un idioma y hacer que lo "sienten".
Si no, acabarán como tantos adolescentes que hay ahora mismo con horas y horas de inglés a las espaldas y que saben pasar un examen de inglés rellenando huecos, pero que son incapaces de formular una frase que se pueda entender........

jueves, 23 de mayo de 2013

Y más idiomas

A través del blog de Ana P. conocí otra página muy interesante para escuchar y leer cuentos en inglés.

Se trata de Bookbox.

La página tiene además cuentos en otros idiomas. Pero no encontré si había en francés. Así que busqué simplemente por "Learn French with subtitles" y sí, en You tube salen los mismos cuentos pero en francés también.

Entonces me acordé que hace un año o así me parece que vimos algunos de estos vídeos ;). Y sí, lo encontré. Es lo bueno de recopilarlo casi todo jejeje. Pero me da la sensación de que ahora hay más cuentos. De todas maneras ya casi no nos acordábamos de ellos así que los estamos repitiendo y también en inglés ,). Mi hijo menor se ha dado cuenta de que su hermano mayor sabe mucho más inglés (recogimos unos checos y polacos en el aeropuerto y mi hijo mayor estaba encantadísimo con que podía comunicarse con ellos en inglés) así que ahora mi hijo menor quiere darle caña al inglés para aprender más. No hay nada como ver la necesidad de algo jejeje.

Lo bueno es que ahora me he enterado de que también se pueden leer y escuchar por Ipad.
La aplicación es gratis y es muy cómodo de utilizar. Son cuentos cortos que en cualquier ratito libre va escuchando y leyendo.


jueves, 16 de mayo de 2013

Storynory

A través del blog de Madalen, conocí esta página con cuentos en inglés: Storynory y la verdad es que está muy bien.

Me han gustado sobre todo los cuentos de "Katie, the ordinary Witch", que aunque quizás un pelín fácil e infantil para mi hijo mayor, creo que son los que mejor se adaptan al nivel de mis hijos para escucharlo juntos.

Le hice caso a Madalen e imprimí el texto para los dos. Me pareció una mejor manera de seguir el texto que no en la pantalla. También les pedí de subrayar las palabras que no entendían. Mi hijo mayor solamente tuvo dos o tres palabras y realmente del contexto las adivinaba. Así que le hice explicar a su hermano, sin traducir, las palabras que él no sabía.

Después, igual que Madalen, le hice volver a escuchar el texto un par de días después pero solo a mi hijo menor que era el que más aún lucha con el inglés. Creo que el volver a escuchar el mismo texto pero ahora con más vocabulario sienta mucho más lo aprendido.

Repetiremos el mismo proceso con al menos algunos cuentos más de la brujita ;).

viernes, 12 de abril de 2013

Cocinar en francés o inglés

Una manera divertida para aprender o reforzar el vocabulario en otro idioma es preparar alguna receta que está en este idioma.




Nosotros lo hacemos a veces en inglés o en francés, pero se puede hacer en el idioma que uno quiera, simplemente buscando alguna receta por internet en este idioma o si es inglés o francés seguro que se encuentra algún libro de recetas sencillas en este idioma, incluso en la biblioteca.

Nosotros encontramos este: The Sleepover Cookbook, que tiene recetas muy sencillas.

He visto que Isabelle tiene algunos en su tienda. Ahora me arrepiento no haber pedido alguno..... Será para el siguiente pedido ;).


viernes, 5 de abril de 2013

Libros en Inglés: Isabelle's English books

Antes de la Semana Santa hize un pedido en la pequeña tienda que ha montado Isabelle con mucho entusiasmo.

Cuando me enteré a través de su blog de que había hecho la tienda, me fui a verla por curiosidad y de seguida me quedé enamorada de la gran mayoría de libros que ofrece. Menos mal que mis hijos ya son mayores para muchos de los libros que tiene porque sino me habría quedado con la tienda entera!!!

Pero vi que también tenía cosas interesantes para niños mayores y no pude dejar de pedir algunos, que después se convirtió en una lista bastante larga. Creo que nunca en la vida me he gastado tanto en libros jajaja. Estoy acostumbrada de comprar libros de segunda mano a 1 euro o 2 como mucho, pero la ocasión valía la pena, además sabía que este tipo de libros no los encontraría de segunda mano. Sobre todo los de pegatinas y actividades que le encantan a mi hijo menor.

El pedido me llegó super rápido. Un servicio excelente y una caja llena de diversión y conocimiento:

A mi hijo mayor le encantan las historias de las dos guerras mundiales (es un gran coleccionista de objetos históricos) y es difícil a veces encontrar libros adaptados a niños. A veces he visto libros para adultos y sobre todo las fotos impactan mucho y creo que aún tiene muchos años para ver este tipo de fotos. Pero por otro lado tiene mucho interés en el tema y siempre estoy en búsqueda de buenos libros sobre las guerras, aunque me cuesta. Por cierto, ¿Os habéis fijado alguna vez que en castellano casi no hay libros infantiles sobre las dos guerras mundiales????
Los que he comprado son para que los lea él solo algunos y otros como War Stories lo he empezado a leer en voz alta y así mejoran juntos también su comprensión en inglés.
Mi hijo menor está encantado con el libro y las fichas de ilusiones ópticas. Son geniales. También el de arte y el atlas le encantan. Bueno, realmente nos gustan todos. Ha sido una inversión muy bien empleada.


Suerte con el proyecto Isabelle y gracias, porque si no, no se me hubiera ocurrido nunca traer estos libros a mi casa.
Related Posts with Thumbnails